La mujer sentada / J. Cabral de Melo
De João Cabral de Melo
Mujer. Mujer y palomas.
Mujer entre sueños.
¿Nubes en los ojos?
Nubes sobre sus cabellos.
(La visita espera en la sala;
la noticia, en el teléfono;
la muerte crece en la hora;
la primavera, más allá de la ventana).
Mujer sentada. Tranquila
en la sala, como si volara.
Mujer entre sueños.
¿Nubes en los ojos?
Nubes sobre sus cabellos.
(La visita espera en la sala;
la noticia, en el teléfono;
la muerte crece en la hora;
la primavera, más allá de la ventana).
Mujer sentada. Tranquila
en la sala, como si volara.
De El ingeniero (1945)
Aquí algo de Cabral de Melo, de su poesía concreta, como si volara. / La traducción es de Márgara Russotto, y la foto... pues la foto ignoro de quién.
João Cabral de Melo (Recife, Brasil, 1920 - Río de Janeiro, Brasil, 1999)
4 Comments:
Muy chingón el poema. Me late que siempre saques cosas buenas. Saludos.
Este poema me recuerda el ritmo de uno de Coral Bracho.
MI HIJO LEYO EL POEMA EN LA SECUNDARIA. LE AYUDE A ANLIZAR EL CONTENIDO. CREO QUE HABLA DE UNA MUJER QUE HA QUEDADO IMPÁVIDA POR HABER RECIBIDO UNA MALA NOTICIA POR TELEFONO. PERO NO ESTOY MUY SEGURO DE HABER INTERPRETADO CORRECTAMENTE. OJALÁ ALGUIEN PUEDA ORIENTARME CON ALGUNA OTRA INFORMACIÓN.
A mi hijo tambien se lo encargaron, pero yo pensé que hablaba de una mujer de avanzada edad esperando a la muerte... no se la verdad.
Publicar un comentario
<< Home